Lidé nepotřebují živelné katastrofy, vyhubí se sami.

Náruživí zemědělci

5. června 2012 v 19:49 | Hanka |  A tuhle znáte ?
Potkají se dvě blondýny.
- Já ti byla včera nakupovat v Polsku.
- A co sis koupila ?
- Lak na nehty a podprsenku , ale nevím , jestli jsem udělala dobře .
- Proč ?
- Mám strach , jestli nejsem kráva .
- ??????
- Oni ti Poláci myslí na své krávy tak , že jim vyrábějí i laky na kopyta a držáky na cecíky .
- ??????
- No tak se podívej . Na laku je napsáno - Lak do padznohty a na podprsence Podpiróky na cycóky .
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 ♥Verča ♥TVD♥ ♥Verča ♥TVD♥ | Web | 5. června 2012 v 19:58 | Reagovat

:-D  :-D  :-D  :-D

2 Jarka Jarka | Web | 5. června 2012 v 21:29 | Reagovat

O blondýnách jsem slyšela hodně vtipů, ale tento ještě ne. Musím si ho zapamatovat. :D  :-D

3 Veki Veki | Web | 6. června 2012 v 8:49 | Reagovat

:-D :-D :-D :-D A proto si vážně v zimáku zapíšu polštinu!!!

4 Maruška-Fukčarinka Maruška-Fukčarinka | Web | 6. června 2012 v 13:15 | Reagovat

:-D No jo dobrýýýý :-D

5 Very Very | 6. června 2012 v 19:32 | Reagovat

:-D

6 signoraa signoraa | Web | 8. června 2012 v 10:05 | Reagovat

Super vtip. :-D  :-D
Dovolím si také jeden přidat, i když není o blondýně, ale o polštině.
Na ostravském nádraží nervózně přechází Čech a Polák, vlak má už více než hodinu zpoždění. Dívají se na hodinky a pak Polák řekně Čechovi: Šukam meškanie." Čech se po něm podívá a pronese: No a já meškám šukanie." Omlouvám se za výrazy - přeložím to polské - "čekám zpoždění".

7 Maruška-Fukčarinka Maruška-Fukčarinka | Web | 10. června 2012 v 19:24 | Reagovat

[6]: :-D Co dodat? :-D

8 Hana Hávová Hana Hávová | Web | 10. června 2012 v 19:30 | Reagovat

[6]: Myslím , že není třeba překládat , je to jasné. :-D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama